Focail ag teacht chugainn ó ré eile

Tá stair fhada ag na focail ‘tionchar’ agus ‘forbairt’ ach tá síniú céille bainte astu le himeacht na mblianta

'Is deas anois gur chum an Coiste Téarmaíochta le fíorghairid an focal ‘tionchaire’ mar aistriúchán ar influencer atá go mór i mbéal na ndaoine sa lá atá inniu ann.' Grianghraf: iStock
'Is deas anois gur chum an Coiste Téarmaíochta le fíorghairid an focal ‘tionchaire’ mar aistriúchán ar influencer atá go mór i mbéal na ndaoine sa lá atá inniu ann.' Grianghraf: iStock

Tiocfaidh muid inniu le plé a dhéanamh ar chumadh focal do ghnóthaí nua-aimseartha a bhíonn de shíor ag iarraidh cois a choinneáil le rothaí móra an tsaoil. Tá tarraingt mhór anois ar aistriúcháin de gach uile chineál agus tá cathú mór san obair seo aithris a dhéanamh ar na teangacha móra agus go háirithe ar an Bhéarla. Is iomaí gné a thig i gceist i gcumadh focail nach rithfeadh i gcónaí le gnáthchainteoir a bhíonn ag siortú foclóirí – cruinneas céille agus foirme, simplíocht fuaime agus litrithe, a bheith ag teacht le gramadach na Gaeilge agus thar gach rud eile a bheith inráite. Cuidiú mór fosta é a bheith furasta leaganacha eile den bhunfhocal a chumadh ar na bealaí traidisiúnta.

Moltar go minic gur cheart aithris a dhéanamh ar fhocail a bhí sa Ghaeilge leis na céadta bliain agus iad a chur ag obair sa teanga nua-aimseartha arís. Ach tá faichill de dhíth san obair seo.

Is é fás na scolaíochta dar liom a chuir beocht úrnua faoin fhocal seo ach d’fhan an bhunbhrí i gcaint na ndaoine i gcomhthéacsanna a d’fhóir don fhocal.

Is cuimhneach liom nuair a rinneadh athbheochan ar an fhocal ‘tionchar’ tamall maith de bhlianta ó shin ann go raibh caibidil agus caint go leor faoi. An raibh an chiall cheart chruinn leis a bhí uainn? Cén bealach ar cheart an focal a fhuaimniú is araile. Shocraigh úsáideoirí na Gaeilge cuid de na ceisteanna sin le himeacht aimsire. Bíonn trí shiolla ag Muimhnigh ann tion-a-char, rud a mbeifeá ag súil leis – dhá shiolla a bhíonn ag cainteoirí as na canúintí eile. Fágann an litriú an tsaoirse sin ag cainteoirí. Deirtear gur as an tSeanGhaeilge to-in-chor ‘tionchor’ an leagan seo den fhocal agus bhí cialla éagsúla leis agus tá siad sin athráite i bhfoclóir Uí Dhónaill (1977). Síneadh céille a thugann ciall an fhocail Béarla influence dúinn – is é sin a bheith saibhir go leor i maoin an tsaoil le bheith ábalta a ghabháil i bhfeidhm ar dhaoine (tionchar a imirt orthu).

Is deas anois gur chum an Coiste Téarmaíochta le fíorghairid an focal ‘tionchaire’ mar aistriúchán ar influencer atá go mór i mbéal na ndaoine sa lá atá inniu ann.

Focal eile den chineál seo ar fiú aird a tharraingt ar an dóigh ar tháinig sé anuas chugainn agus atá le fáil go fairsing in úsáid i réimsí móra den Nua-Ghaeilge inniu – is é sin an focal ‘forbairt’. Is as an bhriathar for-beir na Sean-Ghaeilge a tháinig sé. Is é an bhunchiall a bhí leis ‘a bheith ag fás, ag dul i méid’ agus ar ndóigh is furasta a fheiceáil cén bealach ar baineadh síniú eile céille as an fhocal - rud a a thugann na cialla comhaimseartha atá aige dúinn. Forbart an chéad fhoirm a bhí ar an fhocal ach tháinig an leagan forbairt chun cinn go luath.

Is é fás na scolaíochta dar liom a chuir beocht úrnua faoin fhocal seo ach d’fhan an bhunbhrí i gcaint na ndaoine i gcomhthéacsanna a d’fhóir don fhocal.

Is cuimhneach liom scéal leathghreannúr a chluinstin faoin fhocal agus mé ar cuairt i dteach airneáil oíche amháin. Ba í an Ghaeilge teanga an tí seo ach ar chúis éigin ba pháipéar nuachta Béarla a spreag ábhar na cainte a bhí againn. Ba as Albain a tháinig an páipéar nuachta Béarla a bhíothas a léamh. Is é an scéal a bhí ann gur bhuail tochas damanta fear óg a raibh féasóg air agus is ina smig(ead) a bhí an tochas.

Ba é deireadh an scéil gur fhógair na dochtúirí a scrúdaigh an fear san ospidéal gur leathchúpla a bhí ann agus gur anois a thosaigh an leathchúpla eile ag forbairt agus gur sin an chúis a bhí leis an tochas. Is é an rud a dúirt bean an tí gur sin ‘beo nár fhorbair’ i gceart.

Tá úsáid eile a bhaintear as an fhocal seo nuair a bhítear ag tagairt d’ainmhithe nó d’éanlaith agus in amanna don duine féin. Bíonn forbairt nó seargadh feola ar dhuine, ar ainmhí nó ar éanlaith de chineál éigin – ag éirí ramhar nó ag cailleadh meáchain. Gné thábhachtach den tsaol is dócha. Seans go maireann cuid den bhéarlagair seo i measc feirmeoirí agus búistéirí go fóill féin.

Nach iomaí casadh a bhíonn i saol na bhfocal!

Foclóir: Béarlagair = jargon, slang; Beo = a live being/thing; Damanta = terrible, intense; De dhíth = needed, required; Faichill = care, caution; Fóir = to suit; Seargadh = to wither, to decline; Síniú céille = extended meaning; Siortaigh = to search, rummage